[Solar-ooffice] Convite para tradutores voluntXrios

Gustavo Buzzatti Pacheco gbpacheco en openoffice.org
Lun Ene 15 21:39:04 CET 2007


  Olá Veronica! Olá pessoal!

  Hoje anunciei no site do BrOffice.org: http://www.broffice.org/!

  Durante alguns dias  esse anúncio permanecerá no topo das notícias.  
Seguindo sua sugestão, Veronica, em março podemos repetir o anúncio!

  Abraços!
  Gustavo.


Citando Veronica Xhardez <vero em verox.com.ar>:

> Hola Gustavo!
> Gracias por reanudar las actividades.
> Me parece muy buena idea anunciarlo y ver que respuesta tenemos.
> Es importante recordar que estas fechas de vacaciones en nuestros paises a
> veces pueden no ayudar a la participación, pero podemos repetir en marzo una
> invitación nueva.
>
> No hay problema en que me pongas como contacto en español. (Solo que es
> mejor colocar el mail de solar:  verox em solar.org.ar).
>
> Realicé una traducción rápida para colocar en los sitios en español.
>
> Un beso grande.
> Verox.
>
> ----
>
> En una iniciativa conjunta entre a ONG argentina SOLAR (Software Libre
> Argentina) y el proyecto BrOffice.org, se dio inicio al proyecto de
> traducción al español del material didáctico de Informática Básica con
> Software Libre, desarrollado por el proyecto BrOffice.org.
>
> El material, totalmente desarrollado para el uso de Software Libre, está
> compuesta por un apunte para el alumno, otro para el profesor y una tabla de
> sugerencias de aplicaciones y contenidos. Éstos van desde los conocimientos
> básicos en informática, pasando por conocimientos de hardware y hasta el uso
> de Internet y de las aplicaciones de texto de BrOffice.org. En Brasil, el
> material desarrollado ya beneficio a más de 5.000 personas en nueve estados
> brasileños.
>
> La idea de la traducción viene siendo discutida desde el segundo <a
> href="http://www.crisolargentina.org.ar"; target="_blank">CRISOL</a>,
> realizado en el mes de octubre en la ciudad argentina de La Plata. Teniendo
> como focos principales la Inclusión Digital, la comunidad argentina definió
> proyectos y acciones con el objetivo de aumentar la utilización del Software
> Libre en projetos sociales y educacionales.
>
> A partir de las definiciones establecidas en el encuentro, fue desarrollado
> el proyecto de traducción cuya estructura de trabajo será dividida entre
> SOLAR y BrOffice.org.  Traductores voluntarios de Argentina y de Brasil
> harán la primera traducción del material, que será gerenciada a través del
> Twiki del proyecto BrOffice.org. La comunicación entre los participantes se
> hará a través de la lista de proyectos gerenciada por el equipo de SOLAR.
> Después de terminada esta traducción básica, el equipo argentina hará una
> revisación de la terminología y el contenido.
>
> Aunque el proyecto involucre inicialmente a argentinos y brasileños, las
> actividades están abiertas a la participación de voluntarios de otras
> nacionalidades. Con el inicio de los trabajos, comunidades de Software Libre
>  de otros países también serán invitadas a participar. Uno de los aspectos
> positivos del proyecto es justamente la facilidad de adaptación del material
> para los demás países latinoamericanos.
>
> <h2>Cómo participar?</h2>
>
> Qualquier persona con conocimientos intermedios o avanzados de la lengua
> brasileña puede participar de la traducción. Los pasos para integrar el
> proyecto son:
>
> 1)Instalar el OpenOffice.org en español disponible en <a
> href="http://es.openoffice.org/";
> target="_blank">http://es.openoffice.org/</a> y hacer un download del
> material de inclusión digital <a
> href="http://www.prodesk.com.br/downloads/idsl/Manual_Final_Instrutores.odt";
> target="blank">AQUI</a>;
>
> 2)verificar en <a
> href="https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol";
> target="_blank"> https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol</a>
> cuales de las partes del material que ya están siendo traducidas;
>
> 3)elegir, entre capítulos disponibles para la traducción, cual tomar, cual
> es el capítulo deseado para traducir;
>
> 4)enviar un e-mail a <a
> href="mailto:gbpacheco em openoffice.org">gbpacheco_em_openoffice.org</a></b>
> indicando el capítulo deseado y la fecha de la previsión de entrega del
> texto en español.
>
> 5)inscribirse en la lista Solar-ooffice. Las indicaciones para la participar
> de las listas se encuentran en <a
> href="https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice";
> target="_blank">
> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice</a>.
>
> Para perguntas en relación al proyecto, el nuevo participante podrá entrar
> en contacto con:
>
>  Portugués: Gustavo Buzzatti Pacheco - <a
> href="mailto:gbpacheco em openoffice.org">gbpacheco_em_openoffice.org</a></b>
>
>  Español: Verónica Xhardez - <a
> href="mailto:verox em solar.org.ar">verox_em_solar.org.ar</a></b>
>
>
>
>
> On Wed, 10 Jan 2007 18:39:03 -0200, Gustavo Buzzatti Pacheco
> <gbpacheco em openoffice.org> wrote :
>
>>   Olá pessoal! Tudo bem?
>>
>>   Inicialmente, espero que todos tenham tido boas festas no final de
>> 2006 e que 2007 seja um ano de muito sucesso para todos nós!
>>
>>   Retomando o nosso trabalho, gostaria de apresentar para todos uma
>> sugestão de notícia de lançamento do projeto, para mobilizarmos
>> tradutores voluntários do português para o espanhol tanto da Argentina
>> quanto do Brasil.
>>
>>   Minha sugestão é publicarmos essa notícia ao mesmo tempo nos sitios
>> do Solar e do BrOffice.org e, a partir disso, organizarmos os
>> trabalhos de tradução. O que vocês acham?
>>
>>   De imediato, coloquei o contato da Verónica para informações gerais.
>> Se for outra pessoa, basta trocar.
>>
>>   Abraços,
>>   Gustavo Pacheco.
>>
>>
>>
>> ********************
>>
>> Numa iniciativa conjunta entre a ONG argentina SOLAR (Software Libre
>> Argentina) e o projeto  BrOffice.org, foi dado início ao projeto de
>> tradução para o espanhol do material didático de Informática Básica
>> com Software Livre desenvolvido pelo projeto BrOffice.org. O material,
>> totalmente desenvolvido para o uso de Softwares Livres, é composto por
>> uma apostila do aluno, uma apostila do professor e uma tabela de
>> sugestão de aplicação de conteúdos. Os conteúdos vão desde os
>> conhecimentos básicos em informática, passando pelo conhecimento do
>> hardware até o uso da internet e das aplicações de texto e planilha do
>> BrOffice.org. No Brasil, o material desenvolvido já beneficiou mais de
>> 5.000 pessoas em nove estados brasileiros.
>>
>> A idéia da tradução vem sendo discutida desde o segundo <a
>> href="http://www.crisolargentina.org.ar" target="_blank">CRISOL</a>,
>> realizado no mês de outubro na cidade argentina de La Plata. Tendo
>> como um dos seus focos principais a Inclusão Digital, a comunidade
>> argentina definiu projetos e ações com o objetivo de aumentar a
>> utilização do Software Livre em projetos sociais e educacionais.
>>
>> A partir das definições estabelecidas no encontro, foi desenvolvido o
>> projeto de tradução cuja estrutura de trabalho será dividida entre o
>> SOLAR e o BrOffice.org. Tradutores voluntários da Argentina e do
>> Brasil farão a primeira tradução do material, que será gerenciada
>> através do Twiki do projeto BrOffice.org. A comunicação entre os
>> participantes será desenvolvida através da lista do projeto gerenciada
>> pela equipe do SOLAR. Depois de terminada a tradução base do material,
>> a equipe argentina fará a revisão da terminologia e do conteúdo.
>>
>> Embora o projeto envolva inicialmente argentinos e brasileiros, as
>> atividades estão abertas a participação de voluntários de outras
>> nacionalidades. Com o início dos trabalhos, comunidades de   Software
>> Livre de outros países também serão convidadas a participar. Um dos
>> aspectos positivos do projeto é justamente a facilidade de adaptação
>> do material para os demais países latinoamericanos.
>>
>>
>> <h2>Como participar?</h2>
>>
>> Qualquer pessoa com conhecimentos intermediários ou avançados da
>> língua espanhola pode participar da tradução. Os passo para integrar o
>> projeto são:
>>
>> 1)instalar o OpenOffice.org em espanhol disponível em <a
>> href="http://es.openoffice.org/"
>> target="_blank">http://es.openoffice.org/</a> e fazer o download do
>> material de inclusão digital <a
>> href="http://www.prodesk.com.br/downloads/idsl/Manual_Final_Instrutores.odt"
>> target="blank">AQUI</a>;
>>
>> 2)verificar em <a
>> href="https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol"
>> target="_blank"> https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol</a>
>> quais as partes do material que já estão sendo traduzidas;
>>
>> 3)escolher, entre capítulos disponíveis para tradução, qual o capítulo
>> desejado;
>>
>> 4)enviar um e-mail para <a
>> href="mailto:gbpacheco em openoffice.org">gbpacheco_em_openoffice.org</a></b>
> com
>> a indicação do capítulo desejado e a data de previsão de entrega do
>> texto em espanhol.
>>
>> 5)fazer a inscrição na lista lista Solar-ooffice. As orientações para
>> participação estão em <a
>> href="https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice"
>> target="_blank">
>> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice</a>.
>>
>> Para perguntas em relação ao projeto, o novo participante poderá
>> entrar em contato com:
>>
>>   Português: Gustavo Buzzatti Pacheco - <a
>> href="mailto:gbpacheco em openoffice.org">gbpacheco_em_openoffice.org</a></b>
>>
>>   Espanhol: Verónica Xhardez - <a
>> href="mailto:vero em verox.com.ar">vero_em_verox.com.ar</a></b>
>>
>>
>> ********************
>>
>> -------------------------------------------------------------
>> Associacao Software Livre.Org - http://www.softwarelivre.org/
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Solar-ooffice mailing list
>> Solar-ooffice em lists.ourproject.org
>> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice
>>
>>
>>
>
> _______________________________________________
> Solar-ooffice mailing list
> Solar-ooffice em lists.ourproject.org
> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice
>






**************************************************
8º Fórum Internacional Software Livre - fisl8.0
12, 13 e 14 de abril de 2007
Centro de Eventos da FIERGS
Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil
http://fisl.softwarelivre.org
**************************************************

-------------------------------------------------------------
Associacao Software Livre.Org - http://www.softwarelivre.org/




Más información sobre la lista de distribución Solar-ooffice