[Solar-ooffice] Olá amigos!

Gustavo Buzzatti Pacheco gbpacheco en openoffice.org
Dom Nov 19 03:02:27 CET 2006


Olá pessoal!

Bem-vinda Graciela! Imagino que mais adiante o trabalho de revisão e
correção será muito necessário.

Hoje pela manhã, voltei de Foz do Iguaçu, onde aconteceu a Latinoware 2
006.

Lá em Foz, conversei com alguns argentinos de Missiones que estão
interessados em participar do projeto. Nos próximos dias, enviarei os con
vites
para que eles participem da nossa lista.

Outra ação que vou fazer é convocar, através do site www.broffice.o
rg,
brasileiros interessados no idioma espanhol para fazer as primeiras
traduções.

Abraços,
Gustavo.




Quoting graciela egurza <gegurza em intercol.org.ar>:

> Hola Gustavo y todas y todos los que están aquí:
> me he anotado en este equipo a pesar de que no tengo muy claro lo que
> haremos o lo que haré yo en particular.
> Si bien he entendido el portugués de Gustavo, no me apunto para las
> traducciones :(
> Tal vez para el diseño, la reescritura, las correcciones, las capturas.
..
> quién sabe, uds. dirán.
>
> Por ahora bajo el material y me quedo leyendo...
>
> Graciela
>
>
>
>
> Graciela Egurza
> Buenos Aires - Argentina
> www.cignux.org.ar/gracielaegurza/
>
>>
>> On Wed, 15 Nov 2006 18:35:27 -0200, Gustavo Buzzatti Pacheco
>> <gbpacheco em openoffice.org> wrote :
>>
>> >  Olá Amigos! Tudo bem?
>> >
>> >  Por aqui tudo bem!
>> >
>> >  Fico muito feliz com a possibilidade de trabalharmos colaborativament
e
> em
>> > um
>> > projeto reunindo argentinos e brasileiros! Inicialmente, gostaria de
> indica
>> > r a
>> > todos o local para download do material:
>> >
>> >  http://www.broffice.org/?q=infobasica
>> >
>> >  Assim, todos podem conhecer o projeto e sugerir aprimoramentos e
> melhorias
>> > .
>> >
>> >  Há algumas semanas, falei com o Héctor sobre a tradução e sug
eri a
>> > lgumas
>> > ações para o projeto. O e-mail que enviei para ele com as atividad
es
>> > sugeridas está abaixo para a análise de vocês!
>> >
>> >  Abraço a todos!
>> >  Gustavo.
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > -------- Mensagem Original --------
>> > Assunto: Re: br-office
>> > De: Gustavo Buzzatti Pacheco <gbpacheco em openoffice.org>
>> > Para: Sanchez Hector <hsanchez em pressenter.com.ar>
>> >
>> >
>> >   Olá Hector! :) Tudo bem?
>> >
>> >   Por aqui tudo bem! Ótimo receber o seu e-mail, também estava pen
sando
>> >  em
>> > contatar com vocês para ver como iniciarmos o trabalho.
>> >
>> >   Acredito que podemos fazer em etapas:
>> >
>> >   1) Definição da distribuição Linux e da versão do OpenOffi
ce.or
>> > g a serem
>> > usadas
>> >   Essa é uma definição da equipe do SOLAR, pois são vocês qu
e ir
>> > ão
>> > administrar o conteúdo depois. Pelo que imagino, vocês irão defi
nir p
>> > elo
>> > UTUTO e pelo OpenOffice.org 2.0.3, certo?
>> >
>> >
>> >   2) Elaboração dos Screenshots
>> >   Depois de definirmos a distro Linux e a versão do OpenOffice.org, 
é
>> > necessário
>> > fazer os screenshots das telas. Esse trabalho deverá ser feito pela 
equip
>> > e
>> > argentina (SOLAR), pois as telas deverão ser completamente em espanh
ol. E
>> > sse
>> > trabalho será muito útil, pois as telas serviram para orientar os 
tradu
>> > tores
>> > (sejam brasileiros ou argentinos), mesmo que eles usem o BrOffice.org
> como
>> > ferramenta de trabalho.
>> >
>> >
>> >   3) Tradução para o espanhol
>> >      Esse trabalho pode ser feito pelas equipes brasileiras
> (BrOffice.org)
>> > e
>> > argentina (SOLAR). Podemos dividir o material em partes e distribuí-
los p
>> > ara
>> > os tradutores. Para isso, podemos usar um wiki. Já fiz um esboço d
o que
>> >  seria
>> > essa página no wiki do BrOffice.org:
>> >
>> >    https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol
>> >
>> >
>> >   4) Revisão da tradução
>> >   Esta seria a etapa final realizada pela equipe argentina. Vocês re
visar
>> > iam
>> > todo o material traduzido por brasileiros e argentinos para a versão
 fina
>> > l do
>> > documento.
>> >
>> >   Acredito que sejam essas as etapas. O material para download está 
no fi
>> > nal
>> > desta página: http://www.openoffice.org.br/?q=infobasica
>> >
>> >   O que vocês acham?
>> >
>> >   Abraços!
>> >   Gustavo.
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > Sanchez Hector escreveu:
>> >
>> >  Hola Gustavo!.
>> >
>> >  Estoy acá con amigos de SOLAR, y queremos saber como hacemos para l
levar
>> >  a
>> > cabo el proyecto de corrección de la traducción al español. Nos 
gusta
>> > ría
>> > poder iniciar este proyecto, para trabajar en conjunto, decinos como
> segui
>> > mos,
>> > así vemos de armar un equipo de trabajo y avanzar con esto. Seguimos
 en
>> > contacto.
>> >
>> >  Aprovecho para dejarte mis saludos, por acá todo bien.
>> >
>> >  Saludos
>> >
>
> _______________________________________________
> Solar-ooffice mailing list
> Solar-ooffice em lists.ourproject.org
> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-ooffice
>



-------------------------------------------------------------
Associacao Software Livre.Org - http://www.softwarelivre.org/




Más información sobre la lista de distribución Solar-ooffice