[Solar-ooffice] Olá amigos !

graciela egurza gegurza en intercol.org.ar
Jue Nov 16 13:31:22 CET 2006


Hola Gustavo y todas y todos los que están aquí:
me he anotado en este equipo a pesar de que no tengo muy claro lo que 
haremos o lo que haré yo en particular.
Si bien he entendido el portugués de Gustavo, no me apunto para las 
traducciones :(
Tal vez para el diseño, la reescritura, las correcciones, las capturas... 
quién sabe, uds. dirán.

Por ahora bajo el material y me quedo leyendo...

Graciela




Graciela Egurza
Buenos Aires - Argentina
www.cignux.org.ar/gracielaegurza/

> 
> On Wed, 15 Nov 2006 18:35:27 -0200, Gustavo Buzzatti Pacheco
> <gbpacheco en openoffice.org> wrote :
> 
> >  Olá Amigos! Tudo bem?
> > 
> >  Por aqui tudo bem!
> > 
> >  Fico muito feliz com a possibilidade de trabalharmos colaborativamente 
em 
> > um
> > projeto reunindo argentinos e brasileiros! Inicialmente, gostaria de 
indica
> > r a
> > todos o local para download do material:
> > 
> >  http://www.broffice.org/?q=infobasica
> > 
> >  Assim, todos podem conhecer o projeto e sugerir aprimoramentos e 
melhorias
> > .
> > 
> >  Há algumas semanas, falei com o Héctor sobre a tradução e sugeri a
> > lgumas
> > ações para o projeto. O e-mail que enviei para ele com as atividades
> > sugeridas está abaixo para a análise de vocês!
> > 
> >  Abraço a todos!
> >  Gustavo.
> > 
> > 
> > 
> > 
> > -------- Mensagem Original --------
> > Assunto: Re: br-office
> > De: Gustavo Buzzatti Pacheco <gbpacheco en openoffice.org>
> > Para: Sanchez Hector <hsanchez en pressenter.com.ar>
> > 
> > 
> >   Olá Hector! :) Tudo bem?
> > 
> >   Por aqui tudo bem! Ótimo receber o seu e-mail, também estava pensando
> >  em
> > contatar com vocês para ver como iniciarmos o trabalho.
> > 
> >   Acredito que podemos fazer em etapas:
> > 
> >   1) Definição da distribuição Linux e da versão do OpenOffice.or
> > g a serem
> > usadas
> >   Essa é uma definição da equipe do SOLAR, pois são vocês que ir
> > ão
> > administrar o conteúdo depois. Pelo que imagino, vocês irão definir p
> > elo
> > UTUTO e pelo OpenOffice.org 2.0.3, certo?
> > 
> > 
> >   2) Elaboração dos Screenshots
> >   Depois de definirmos a distro Linux e a versão do OpenOffice.org, é
> > necessário
> > fazer os screenshots das telas. Esse trabalho deverá ser feito pela equip
> > e
> > argentina (SOLAR), pois as telas deverão ser completamente em espanhol. E
> > sse
> > trabalho será muito útil, pois as telas serviram para orientar os tradu
> > tores
> > (sejam brasileiros ou argentinos), mesmo que eles usem o BrOffice.org 
como
> > ferramenta de trabalho.
> > 
> > 
> >   3) Tradução para o espanhol
> >      Esse trabalho pode ser feito pelas equipes brasileiras 
(BrOffice.org) 
> > e
> > argentina (SOLAR). Podemos dividir o material em partes e distribuí-los p
> > ara
> > os tradutores. Para isso, podemos usar um wiki. Já fiz um esboço do que
> >  seria
> > essa página no wiki do BrOffice.org:
> > 
> >    https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol
> > 
> > 
> >   4) Revisão da tradução
> >   Esta seria a etapa final realizada pela equipe argentina. Vocês revisar
> > iam
> > todo o material traduzido por brasileiros e argentinos para a versão fina
> > l do
> > documento.
> > 
> >   Acredito que sejam essas as etapas. O material para download está no fi
> > nal
> > desta página: http://www.openoffice.org.br/?q=infobasica
> > 
> >   O que vocês acham?
> > 
> >   Abraços!
> >   Gustavo.
> > 
> > 
> > 
> > 
> > Sanchez Hector escreveu:
> > 
> >  Hola Gustavo!.
> > 
> >  Estoy acá con amigos de SOLAR, y queremos saber como hacemos para llevar
> >  a
> > cabo el proyecto de corrección de la traducción al español. Nos gusta
> > ría
> > poder iniciar este proyecto, para trabajar en conjunto, decinos como  
segui
> > mos,
> > así vemos de armar un equipo de trabajo y avanzar con esto. Seguimos en
> > contacto.
> > 
> >  Aprovecho para dejarte mis saludos, por acá todo bien.
> > 
> >  Saludos
> > 



Más información sobre la lista de distribución Solar-ooffice