[Solar-general] Propuesta: Traducción legal de GPL
Ricardo H. Medel
rmedel en cs.stevens-tech.edu
Mie Jun 16 21:28:05 CEST 2004
On Wed, 16 Jun 2004, Sebastian Bassi wrote:
>
> Hace poco plantearon aca que las traducciones de la GPL no son legales
> (lo dice también RMS en su página). Esto puede traer problemas e
> incertidumbre a la hora de registrar algo aca bajo la GPL, como decia
> el mail que salio hoy.
>
El a~o pasado anduve preguntando en varios foros sobre cuales eran los
tramites para publicar software libre bajo licencia GPL en Argentina y las
respuestas fueron bastante pobres. Se puede resumir en la sigla NPI*.
Lo que si rescato fue un dato que me pasaron: los contratos entre partes
(tal como lo son las licencias de software) en Argentina deben ser en
castellano, excepto si una de las partes es extranjera (en ese caso se
considera "comercio internacional"). Obviamente, no se si es asi. Pero asi
me comentaron.
De todas formas, creo que seria muy bueno tener una licencia GPL "oficial"
en castellano.
Ricardo H. Medel
Stevens Institute of Technology
-----------------------------------------
(*) Ni Puta Idea. :)
Más información sobre la lista de distribución Solar-general