[P2P-F] P2P dual language - en dos idiomas

willi uebelherr willi.uebelherr at gmail.com
Fri Jul 18 04:23:07 CEST 2014


Am 7/17/2014 1:33 PM, schrieb Bernardo Gutiérrez:
> Estimado Willi
>
> Gracias por tu aporte. El idioma de la lista p2p-es es el español, por lo
> que no es buena idea "to bring this two language spaces together"
> imponiendo el inglés, como no lo es enviar el mismo mail a listas con
> diferentes idiomas. Tú mismo criticaste a los que escribían en inglés a las
> listas de FLOK. Lo correcto es enviarlo a diferentes listas, cada una con
> su idioma, o escribir en todos los idiomas para todas
>
> Un abrazo
> Bernardo
>
> Dear Willi
>
> Thanks for your comment. The commom language of p2p-es is Spanish, so I
> think it is not a good idea "to bring this two language spaces together"
> imposing English, as it is not a good practice to send the same mail with
> just one language to different lists. You were  critic with those who wrote
> in English in FLOK lists. The proper could be to send the message in
> different languages to different lists or to write in both languages and
> send the message
>
> Best
> Bernardo

Dear friends,

this is a very clear and correct position. I think, the writers write in 
two languages, if they addressed the two language spaces. Normally it is 
enough to use google translation between english and spanish to 
understand. A good english we can translate and understand. A good 
spanish also. (not for me, because my english is very bad).

The other is our interest to distribute some texts from one language 
space to the other. We need the support from this people, they speak 
both languages.

many greetings, willi


Querid at s amig at s,

esta es una posición muy clara y correcta. Creo que, los escritores 
escriben en dos idiomas, si se dirigían los dos espacios lingüísticos. 
Normalmente es suficiente con utilizar traducción de Google entre Inglés 
y español para entender. Un buen Inglés podemos traducir y entender. Un 
buen español también. (no para mí, porque mi inglés es muy malo).

El otro es nuestro interés para distribuir algunos de los textos de un 
espacio idioma a otro. Necesitamos el apoyo de este pueblo, hablan los 
dos idiomas.

Muchas saludas, willi




More information about the P2P-Foundation mailing list