Re: [Musix-usuarios] cómo traducir Rosegarden (no recuerdo algunos detalles!)

Martín Carr tincarr en gmail.com
Lun Oct 23 02:37:38 CEST 2006


> El archivo se llama "es.po", y conviene editarlo con kwrite o kate, porque
> marca con colores y es más fácil de leer.

Bueno, lo mejor realmente es usar un programa para traducir. Es
muuuuucho mejor por varias razones. El programa que tiene KDE es
kbabel. Abrís el archivo y vas pidiendo la siguiente cadena no
traducida o modificada, y vas escribiendo. Después se graba (con el
encoding que corresponda) y listo. Incluso escribe los encabezados con
los nombres de los traductores y todo eso. Se los recomiendo!!

slds!



Más información sobre la lista de distribución Musix-usuarios