[kune-devel] Fwd: Traducción en Kune.

Jhonny5 jhonny5 at gmail.com
Sat Jun 25 22:28:29 CEST 2011


2011/6/25 R Jeroni <rjeroni at yahoo.de>

> --- Jhonny5 *<jhonny5 at gmail.com>* schrieb am *Sa, 25.6.2011:
>
>
> Von: Jhonny5 <jhonny5 at gmail.com>
> Betreff: Fwd: Traducción en Kune.
> An: "R Jeroni" <rjeroni at yahoo.de>
> Datum: Samstag, 25. Juni, 2011 15:43 Uhr
>
>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Vicente J. Ruiz Jurado <vjrj at ourproject.org<http://mc/[email protected]>
> >
> Date: 2011/6/25
> Subject: Re: Traducción en Kune.
> To: Jhonny5 <jhonny5 at gmail.com <http://mc/[email protected]>>,
> Devel/technical list of kune <kune-devel at lists.ourproject.org<http://mc/[email protected]>
> >
>
>
> El 24/06/11 20:54, Jhonny5 escribió:
> > Hola Vicente,
> >
> > cómo estamos?
> >
> > He estado hablando con uno de los de DRYBerlín, el que me comento el
> > tema del wikitraducción para traducciones compartidas, y justo él a
> > preguntado por la posibilidad de desarrollarlo bien, ya que el pive del
> > wiki que está hecho no contesta -ni parece lo vaya a hacer-. Total, que
> > es programador también y nos hemos engorilado. :-)
> >
> > La pregunta es, cuando tengas un ratejo, me puedes comentar sobre como
> > se podría enfocar a meterlo en el Kune con las libs de Waves y tal?
> >
> > Algo como por donde empezar y tal -siempre que la idea os motive claro-.
> >
> >
> > Venga tío, un abrazo.
> > Javier.
>
> Hola Javier:
>
> (pongo en copia a la lista y así no me repito)
>
> Pues mira, en kune nos ha preocupado siempre bastante el tema de las
> traducciones, tanto de la aplicación en sí,
> http://kune.ourproject.org/spuploads/i18n.png
> (una captura viejuna pre-wave) como de los contenidos.
>
> En cuanto a los contenidos, digamos que la estructura de la base de
> datos está preparada para que se traduzcan contenidos y queden enlazados
> los unos a los otros.
>
> Por poner una imagen a como sería el resultado en el área de trabajo
> grupal, mira la barra de abajo de nuestro boceto de primeros de año
> (ahora casi realidad :) )
> http://kune.ourproject.org/wp-content/uploads/2011/01/web_template-2011.png
>
> Esto es digamos lo simple y directo. Algo como lo que hace muchos CMS o
> lo que se ve en wikipedia, etc...
>
> Lo digo pq las traducciones se quedan desfasadas por lo general y es un
> rollazo actualizarlas: busca/compara/etc... Pero es lo que hay.
>
> <paja-mental>
> Dicho esto, y solo para que te suene, te cuento mi vaporware preferido
> en cuanto a traducción: Aprovechar las capacidades de wave al máximo
> desde el punto de vista de la traducción profesional. Tal como he visto
> que funciona el tema de la traducción, por ejemplo mira:
> http://www.omegat.org/es/omegat.html
> pues como que los textos se dividen en segmentos que son traducidos con
> cierta asistencia del programa, y en fin, se podría usar wave para
> detectar que partes se han modificado y hay que revisar, o cosas
> avanzadas por el estilo.
> </paja-mental>
>
> Digamos, que la opción primera sería la rápida y sencilla y hacia la que
> estábamos andando y la anterior, daría para un doctorado...
>
> En fin, lo que hay que pensar es que wave es un martillo enorme con el
> que darle a cualquier cosa que se mueva (en la web)...
>
> Ahora volviendo a lo general, para empezar tenemos un texto de
> contribuciones general (con algún tutorial de GWT):
> http://ourproject.org/moin/Contributors
> y luego nuestra guia de dev:
> http://kune.ourproject.org/wiki/index.php?title=Kune_developer's_guide
>
> Ala!, ya te soltao todo el rollaco.
>
> Abrazotes,
> --
> Vicente J. Ruiz Jurado
>
> http://comunes.org
> http://ourproject.org
> http://homes.ourproject.org/~vjrj/blog
>
>  "When a white army battles Indians and wins, it is called a great
>  victory, but if they lose it is called a massacre." [Chiksika, Shawnee]
>
> *Genial*, *Javier! Luego me lo miro y te digo algo. Parece que algo se
> empieza a mover, muy bien!
>
> Saludos,
> JEr.
>


Bueno, pues como recopilación rápida de puntos simples se me ocurren según
leo el mail,  y a niquelar para mandar el mail de vuelta a la lista se me
ocurre a bote pronto:

[bueno, paso también una copia a la lista, por si algunx quisiera aportar]

   - Mola mucho que con las librerías de Waves ya tenemos el editor de texto
   potente construido. ^^
   - Molaría que se pudiera tener la vista que se tiene en el wiki de
   traducción<http://traduwiki.org/Wiki/OmcRadioContactaConElMovimientoDemocraciaRealYaBerlinConMotivoDeLasManifestacionesContraElPactoDelEuroDel19j-1/en>
que
   parece muy cómoda, no? A lo mejor se podría disponer de las dos también, que
   puedas cambiar de una a la
otra<http://kune.ourproject.org/wp-content/uploads/2011/01/web_template-2011.png>
    símplemente.
   - Como dice Vicente en el apartado <paja-mental> se pueden hacer un huevo
   de cosas prácticas para traductores profesionales. Tengo un colega que lo
   es, y ya me habló de estos programas. En un momento dado podemos quedar con
   él para que nos explíque como funciona (allí en Berlín).
   - Respecto a la movida anterior, como bien dice Vicente te puede dar para
   hacer un doctorado, con lo que tendríamos que ver como tener el esqueleto
   potente/base y luego tener la capacidad de agregar cosillas de este tipo (e
   igual con el esqueleto gente de la comunidad se anima fácilmente a estas
   últimas tareas).
   - Se me pasa por la cabeza si el Waves tiene el soporte colaborativo como
   el Google Docs (al estilo Pirate).
   - También se me pasa por la cabeza el hacer algo lo más cross-platform
   posible (en medida de las posibilidades) es decir, que se pueda cargar en el
   kune, e incluso en el Joomla, al estilo Joomfish de que tanto se está
   hablando ahora. Desconozco la viabilidad de esto, igual es un poco paranoia,
   pero aquí lo dejo como tarea mia de investigación.


**feel free de meterlos en un pirate para que lo construyamos dinámicamente.

saludos gente!

-- 
Po fueno, po fale, po malegro.

talueee.com

  .,p***"*=b_
 ?P"    ._   `*b
|P   .d?'     &,9|
M:  |}        |- H'
&|   `#?_._oH'
`H.       "`"`'
  `#?.
       `^~.
Anyone can make something complicated, but it takes genius to make something
simple.

Linux User #236965 (counter.li.org)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ourproject.org/pipermail/kune-devel/attachments/20110625/374b534c/attachment.htm 


More information about the kune-devel mailing list