2011/6/25 R Jeroni <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:rjeroni@yahoo.de">rjeroni@yahoo.de</a>&gt;</span><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td valign="top" style="font:inherit">--- Jhonny5 <i>&lt;<a href="mailto:jhonny5@gmail.com" target="_blank">jhonny5@gmail.com</a>&gt;</i> schrieb am <b>Sa, 25.6.2011:<br>
<blockquote style="border-left:2px solid rgb(16, 16, 255);margin-left:5px;padding-left:5px"><br>Von: Jhonny5 &lt;<a href="mailto:jhonny5@gmail.com" target="_blank">jhonny5@gmail.com</a>&gt;<br>Betreff: Fwd: Traducci�n en Kune.<br>
An: &quot;R Jeroni&quot; &lt;<a href="mailto:rjeroni@yahoo.de" target="_blank">rjeroni@yahoo.de</a>&gt;<br>Datum: Samstag, 25. Juni, 2011 15:43 Uhr<div><div></div><div class="h5"><br><br><div><br><br><div>---------- Forwarded message ----------<br>
From: <b>Vicente J. Ruiz Jurado</b> <span dir="ltr">&lt;<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=vjrj@ourproject.org" target="_blank"><font color="red"><b>MailScanner has detected a possible fraud attempt from "mc" claiming to be</b></font> vjrj@ourproject.org</a>&gt;</span><br>
Date: 2011/6/25<br>Subject: Re: Traducci�n en Kune.<br>To: Jhonny5 &lt;<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=jhonny5@gmail.com" target="_blank"><font color="red"><b>MailScanner has detected a possible fraud attempt from "mc" claiming to be</b></font> jhonny5@gmail.com</a>&gt;, Devel/technical list of kune &lt;<a rel="nofollow" href="http://mc/compose?to=kune-devel@lists.ourproject.org" target="_blank"><font color="red"><b>MailScanner has detected a possible fraud attempt from "mc" claiming to be</b></font> kune-devel@lists.ourproject.org</a>&gt;<br>

<br><br>El 24/06/11 20:54, Jhonny5 escribi�:<br>
<div>&gt; Hola Vicente,<br>
&gt;<br>
&gt; c�mo estamos?<br>
&gt;<br>
&gt; He estado hablando con uno de los de DRYBerl�n, el que me comento el<br>
&gt; tema del wikitraducci�n para traducciones compartidas, y justo �l a<br>
&gt; preguntado por la posibilidad de desarrollarlo bien, ya que el pive del<br>
&gt; wiki que est� hecho no contesta -ni parece lo vaya a hacer-. Total, que<br>
&gt; es programador tambi�n y nos hemos engorilado. :-)<br>
&gt;<br>
&gt; La pregunta es, cuando tengas un ratejo, me puedes comentar sobre como<br>
&gt; se podr�a enfocar a meterlo en el Kune con las libs de Waves y tal?<br>
&gt;<br>
&gt; Algo como por donde empezar y tal -siempre que la idea os motive claro-.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Venga t�o, un abrazo.<br>
&gt; Javier.<br>
<br>
</div>Hola Javier:<br>
<br>
(pongo en copia a la lista y as� no me repito)<br>
<br>
Pues mira, en kune nos ha preocupado siempre bastante el tema de las<br>
traducciones, tanto de la aplicaci�n en s�,<br>
<a rel="nofollow" href="http://kune.ourproject.org/spuploads/i18n.png" target="_blank">http://kune.ourproject.org/spuploads/i18n.png</a><br>
(una captura viejuna pre-wave) como de los contenidos.<br>
<br>
En cuanto a los contenidos, digamos que la estructura de la base de<br>
datos est� preparada para que se traduzcan contenidos y queden enlazados<br>
los unos a los otros.<br>
<br>
Por poner una imagen a como ser�a el resultado en el �rea de trabajo<br>
grupal, mira la barra de abajo de nuestro boceto de primeros de a�o<br>
(ahora casi realidad :) )<br>
<a rel="nofollow" href="http://kune.ourproject.org/wp-content/uploads/2011/01/web_template-2011.png" target="_blank">http://kune.ourproject.org/wp-content/uploads/2011/01/web_template-2011.png</a><br>
<br>
Esto es digamos lo simple y directo. Algo como lo que hace muchos CMS o<br>
lo que se ve en wikipedia, etc...<br>
<br>
Lo digo pq las traducciones se quedan desfasadas por lo general y es un<br>
rollazo actualizarlas: busca/compara/etc... Pero es lo que hay.<br>
<br>
&lt;paja-mental&gt;<br>
Dicho esto, y solo para que te suene, te cuento mi vaporware preferido<br>
en cuanto a traducci�n: Aprovechar las capacidades de wave al m�ximo<br>
desde el punto de vista de la traducci�n profesional. Tal como he visto<br>
que funciona el tema de la traducci�n, por ejemplo mira:<br>
<a rel="nofollow" href="http://www.omegat.org/es/omegat.html" target="_blank">http://www.omegat.org/es/omegat.html</a><br>
pues como que los textos se dividen en segmentos que son traducidos con<br>
cierta asistencia del programa, y en fin, se podr�a usar wave para<br>
detectar que partes se han modificado y hay que revisar, o cosas<br>
avanzadas por el estilo.<br>
&lt;/paja-mental&gt;<br>
<br>
Digamos, que la opci�n primera ser�a la r�pida y sencilla y hacia la que<br>
est�bamos andando y la anterior, dar�a para un doctorado...<br>
<br>
En fin, lo que hay que pensar es que wave es un martillo enorme con el<br>
que darle a cualquier cosa que se mueva (en la web)...<br>
<br>
Ahora volviendo a lo general, para empezar tenemos un texto de<br>
contribuciones general (con alg�n tutorial de GWT):<br>
<a rel="nofollow" href="http://ourproject.org/moin/Contributors" target="_blank">http://ourproject.org/moin/Contributors</a><br>
y luego nuestra guia de dev:<br>
<a rel="nofollow" href="http://kune.ourproject.org/wiki/index.php?title=Kune_developer%27s_guide" target="_blank">http://kune.ourproject.org/wiki/index.php?title=Kune_developer&#39;s_guide</a><br>
<br>
Ala!, ya te soltao todo el rollaco.<br>
<br>
Abrazotes,<br>
--<br>
Vicente J. Ruiz Jurado<br>
<br>
<a rel="nofollow" href="http://comunes.org" target="_blank">http://comunes.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://ourproject.org" target="_blank">http://ourproject.org</a><br>
<a rel="nofollow" href="http://homes.ourproject.org/%7Evjrj/blog" target="_blank">http://homes.ourproject.org/~vjrj/blog</a><br>
<br>
�&quot;When a white army battles Indians and wins, it is called a great<br>
�victory, but if they lose it is called a massacre.&quot; [Chiksika, Shawnee]<br>
<br>
</div></div></div></div></blockquote></b>Genial<b>, </b>Javier! Luego me lo miro y te digo algo. Parece que algo se empieza a mover, muy bien!<br><br>Saludos,<br>JEr.<br></td></tr></tbody></table></blockquote></div><div>
<br></div><br><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; "><div><div>Bueno, pues como recopilaci�n r�pida de puntos simples se me ocurren seg�n leo el mail,��y a niquelar para mandar el mail de vuelta a la lista se me ocurre a bote pronto:</div>
<div><br></div><div>[bueno, paso tambi�n una copia a la lista, por si algunx quisiera aportar]</div><div><ul><li style="margin-left: 15px; ">Mola mucho que con las librer�as de Waves ya tenemos el editor de texto potente construido. ^^</li>
<li style="margin-left: 15px; ">Molar�a que se pudiera tener la vista que se tiene en el�<a href="http://traduwiki.org/Wiki/OmcRadioContactaConElMovimientoDemocraciaRealYaBerlinConMotivoDeLasManifestacionesContraElPactoDelEuroDel19j-1/en" target="_blank" style="color: rgb(20, 125, 186); ">wiki de traducci�n</a>�que parece muy c�moda, no? A lo mejor se podr�a disponer de las dos tambi�n, que puedas cambiar de una a la�<a href="http://kune.ourproject.org/wp-content/uploads/2011/01/web_template-2011.png" target="_blank" style="color: rgb(20, 125, 186); ">otra</a>�s�mplemente.</li>
<li style="margin-left: 15px; ">Como dice Vicente en el apartado &lt;paja-mental&gt; se pueden hacer un huevo de cosas pr�cticas para traductores profesionales. Tengo un colega que lo es, y ya me habl� de estos programas. En un momento dado podemos quedar con �l para que nos expl�que como funciona (all� en Berl�n).</li>
<li style="margin-left: 15px; ">Respecto a la movida anterior, como bien dice Vicente te puede dar para hacer un doctorado, con lo que tendr�amos que ver como tener el esqueleto potente/base y luego tener la capacidad de agregar cosillas de este tipo (e igual con el esqueleto gente de la comunidad se anima f�cilmente a estas �ltimas tareas).</li>
<li style="margin-left: 15px; ">Se me pasa por la cabeza si el Waves tiene el soporte colaborativo como el Google Docs (al estilo Pirate).</li><li style="margin-left: 15px; ">Tambi�n se me pasa por la cabeza el hacer algo lo m�s cross-platform posible (en medida de las posibilidades) es decir, que se pueda cargar en el kune, e incluso en el Joomla, al estilo Joomfish de que tanto se est� hablando ahora. Desconozco la viabilidad de esto, igual es un poco paranoia, pero aqu� lo dejo como tarea mia de investigaci�n.�</li>
</ul></div></div><div><br></div><div>**feel free de meterlos en un pirate para que lo construyamos din�micamente.</div><div><br></div><div>saludos gente!</div></span><br>-- <br>Po fueno, po fale, po malegro.<br><br><a href="http://talueee.com" target="_blank">talueee.com</a><br>
<br>� .,p***&quot;*=b_<br>�?P&quot;� � ._�� `*b<br>|P�� .d?&#39;� �� &amp;,9|<br>M:� |}� � � � |- H&#39;<br>&amp;|�� `#?_._oH&#39;<br>`H.� � �� &quot;`&quot;`&#39;<br>� `#?.<br>� � �� `^~.<br>Anyone can make something complicated, but it takes genius to make something simple.<div>
<br><div><span style="border-collapse:collapse;color:rgb(136, 136, 136);font-family:arial, sans-serif;font-size:13px">Linux User #236965 (<a href="http://counter.li.org/" style="color:rgb(20, 125, 186)" target="_blank">counter.li.org</a>)</span></div>
</div><br>