[gclUB-info] varis i traducció programari a SLC

Xavier de Pedro Puente xavidpaporthos.bio.ub.es
Div Jun 3 12:38:46 CEST 2005


Hola a tothom:

Dues preguntes ràpides, i després un info meva.
1. Tenim data de la reunió amb el rector? Algú ha trucat per demanar 
hora? Qui va dir que s'encarregava (recordo que algú ho va dir)?

2. Com està l'acta de la reunió? Crec que fora bó que ens marquéssim 
l'objectiu a partir d'ara de tenir l'acta passada a la web en una 
setmana com a molt. Qui l'ha agafat (funció oficial del secretari, o de 
qui es digui a la reunió, que es pot fer rotatiu) la penja al wiki, 
informa per llista amb l'enllaç, i la resta actualitzem la informació 
que calgui, si és el cas, o tenim més info, etc.

3. Info meva: traducció de soft. via servei de llengua catalana (SLC)
A la reunió vam dir de proposar de fer servir el SLC (crec) per que 
facin traduccions d'algunes coses d'interes al personal de la casa, com 
algun soft., o manual, etc. Crec recordar que vam dir de començar amb el 
Tiki 1.9 (queden coses per traduir, i moltes per depurar amb un català 
"correcte"). Aquí va l'enllaç al fitxer de text amb les "cadenes" de 
text del tiki 1.9,

http://gclub.ourproject.org/tiki-list_file_gallery.php?galleryId=5

passat de codificació utf-8 (la del tiki i majoria de projectes 
col·laboratius arreu del mon) a codificació iso-8859-1 (la típica 
occidental que entenen la majoria de programes de Windows).
Qui va dir que podia preguntar si podien traduir-ho, etc.?

Fins aviat,

Xavi



Més informació de la llista de correu gclUB-info