[Solar-ooffice] Re: Traducción del Capítulo 12

Gustavo Buzzatti Pacheco gbpacheco en openoffice.org
Lun Ene 29 12:32:33 CET 2007


  Olá Daniel! Olá pessoal!

  A partir da sua contribuição relacionada as dúvidas sobre as  
palavras, adicionei os links para os sítios web na página de tradução  
(no link ListaPalavras).

  Acredito que essas referências são importantes tanto agora, na  
tradução, quanto depois, na revisão do material! :)

  Boa semana a todos!
  Gustavo.




Citando Daniel Armando Rodriguez <daniel_a_rodriguez em yahoo.com.ar>:

> Hola gente, estoy enviando el capítulo 12 en castellano
>
> Quiero aclarar que me basé en distintas fuentes para salvar las  
> dudas que se me
> presentaron (como la que motivó mi mensaje anterior a la lista)
>
> Y esas fuentes son:
> * http://www.rae.es/ - "Diccionario de la lengua española" y  
> "Diccionario panhispánico de
> dudas"
> * http://www.wordreference.com/
> * http://www.google.com.ar/language_tools?hl=es
>
> Como mencionaba en mi mensaje anterior, argentina se caracteriza por  
>  "argentinizar"
> vocablos  extranjeros cuando el castellano tiene palabras o   
> expresiones que puede ser
> utilizadas. Tal es el caso de:
>
> Portugués         En Argentina         Castellano
> .clicar           .cliquear            .hacer clic
>
>
>
>
>
>
> __________________________________________________
> Preguntá. Respondé. Descubrí.
> Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas,
> está en Yahoo! Respuestas (Beta).
> ¡Probalo ya!
> http://www.yahoo.com.ar/respuestas
>






**************************************************
8º Fórum Internacional Software Livre - fisl8.0
12, 13 e 14 de abril de 2007
Centro de Eventos da FIERGS
Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil
http://fisl.softwarelivre.org
**************************************************

-------------------------------------------------------------
Associacao Software Livre.Org - http://www.softwarelivre.org/




Más información sobre la lista de distribución Solar-ooffice