[Solar-general] Un aplauso para Alexander Oliva
Oscar Roberto Bastos
orbastos en gmail.com
Lun Ago 10 11:29:21 CEST 2009
Juan,
Me parece que deberias avanzar con lo que propuso Diego hace unos dias:
"habria que traducirlo para que la gente entienda..."
Mira esta frase:
> " You're the one asking me to stand up for you
> personally, asking me to lie to protect you. *That* is too hard."
Yo intente con la traduccion automatica en internet,
y me da algo asi:
"Usted es el uno que se me pide que de pie para usted
personalmente, me pide que mentir para proteger a usted.
Que es demasiado duro"
Como veras, de acuerdo a lo que me dice el traductor automatico,
no entiendo bien lo que el Sr. Oliva le dice al Sr. Heiz:
a) tal vez le dice que es "demasiado duro" al pedirle que mienta para
protegerlo?
b) tal vez le dice que el hecho de mentir es "demasiado duro"?
c) tal vez le dice que ya se canso de "mentir para protegerlo"?
d) tal vez solo le hace una reflexion, pero seguira "mintiendo para
proteger"?
Aqui hay otra frase:
> to a public list, that FSFLA in its early days was effectively under
> control of Via Libre, and formally requested me to take it back.
Eso es lo que me da el traductor:
"una lista publica, que FSFLA en sus primeros dias era efectivamente
bajo el control de Via Libre, y me pidio formalmente a tomar de nuevo."
Aca, el traductor me confunde aun mas, pues no se si:
a) el Sr. Oliva dice que la FSFLA estuvo en sus principios "bajo el control de
via libre" y ahora se le pidio a El para que tomara el control?
b) el Sr. Oliva dice que la FSFLA estuvo en sus principios "bajo el control de
via libre" y ahora se le pidio para que via libre tomara "de nuevo" el
control?
No se.... para mi estas cuestiones en ingles son un poco duras y oscuras a la
vez.
Pero tambien he visto como el Sr. Oliva respondio a varios correos de
esta lista (incluso a este mismo 'hilo') e hizo como que "no vio" o
como que "se olvido" de responder a tan graves cuestiones.
Por eso, te pido que dediques un tiempito a traducir estas cosas, para
ayudarnos a entender.
Un abrazo
Roberto.
--
Oscar Roberto Bastos
Public key 0x460F8F1A at http://pgp.mit.edu
"Imagination is more important than knowledge.Knowledge is limited;
imagination encircles the world." A.E.
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre : no disponible
Tipo : application/pgp-signature
Tamaño : 197 bytes
Descripción: This is a digitally signed message part.
Url : /pipermail/solar-general/attachments/20090810/21bbacf9/attachment.pgp
Más información sobre la lista de distribución Solar-general