[Solar-general] sobre el idioma

Diana Venturini dianav en biotec.org.ar
Mar Nov 16 15:22:28 CET 2004


Angélica escribió
> Creo que con respecto a esto deberíamos pensar mucho en nuestra capacidad
> como organizaciones de la sociedad civil, de incidir en políticas públicas
> previas a este tipo de decisiones. Creo que alli es donde debemos trabajar
> mucho.
> Lamentablemente coincido en que sucederá lo que Daniel está
pronosticando...
> En mis presentaciones, al igual que en mucho material del que circula en
la
> red con respecto a las ventajas del software libre, la posibilidad de
> traducir a cualquier idioma es una de las que destacamos. Porque no es
> necesaria ninguna autorización para traducir y porque está ligado
> directamente al tema "identidad local, cultural"; algo sobre lo que muchos
> ya no discuten. Cada día hay má gente convenida que no es cuestión de
> escaparse de la globalización, sino tratar de sumarse a ella con nuestra
> propia identidad local. Y el software libre para las lenguas minoritarias
es
> un recurso invalorable.

Lo malo no es la globalización sino que sirva de trampa para los menos
poderosos. Si en cada comunidad hay gente confiable que transmita bien
filtrada la información internacional, y se organiza en consecuencia lo que
es conveniente para ese pueblo (y por lo tanto para todos, usando
"conveniente" en un sentido sano) bienvenida la globalización. El SL es un
maravilloso instrumento para esto, por el espíritu con que fue creado, del
cual participan los que lo promueven y traducen.

> Por otro lado, y sabiendo que aqui hay compañeros que están en muchas
listas
> internacionales....voy a aprovechar para insistir sobre un tema del que
dejé
> de hablar porque ...ví que era imposible lograr lo que yo planteaba.
> Hay foros internacionales que usan el inglés como idioma de intercambio,
aun
> cuando el español es una de las lenguas oficiales de esos foros. No tienen
> idea, creo que no pueden valorar el daño que hace a la participación de
las
> organizaciones de latinoamerica, el insistir con usar sólo ese idioma.
> En muchísimas ocasiones insistí en que la participación debe ser en
nuestra
> lengua materna. Y si hace falta también el inglés para que otros
entiendan,
> entonces que vaya en los dos idiomas el mensaje. Pero nunca sólo en
inglés.
> Si logramos en esas listas que haya parte de la comunicación en español y
> parte en inglés, que el esfuerzo que hago yo por leer en inglés lo hagan
los
> otros por leer en español....entonces podremos permitir que más
> organizaciones participen del debate. Seguirán el hilo por los mensajes en
> español y comprenderán algo de los que llegan en inglés o en
francés....Pero
> si sólo se habla una lengua que no comprenden....serán pocos quienes
estarán
> en esos espacios intercambiando. Y eso debilita la participación de la
> región. Y hace daño.
> Nosotros mismos estamos favoreciendo, al expresarnos en el idioma en que
nos
> mandan,  el que dominen esos espacios y esas decisiones. Y ese mismo
dominio
> se dá en otros espacios, en otros lugares.
> No perdamos de vista la importancia del idioma.....

Menos mal que vos que estás trabajando concretamente en reuniones
internacionales pensás así. Yo abrí mi bocota sobre este tema con menos
autoridad, pero me alegra muchísimo que coicidamos ya que lo expresás más
clara y analíticamente. En resumen, TOTALMENTE DE ACUERDO CON VOS.

Saludos
Diana

fijense que hasta quienes
> no le han prestado demasiada atención comienzan a ver que tal vez se
> equivocaron.
>
> cariños
> angelica
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Daniel Olivera -Mate.Cosido" <dolivera en solar.org.ar>
> To: "La lista de todos y todas en solar"
> <solar-general en lists.ourproject.org>
> Sent: Monday, November 15, 2004 11:37 AM
> Subject: Re: [Solar-general] Microsofttraducirá Windows al idioma de los
> Incas para mercado andino
>
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> El Lun 15 Nov 2004 10:46, angelica escribió:
> ...
> >
> > 01:48 P.M., 11 Noviembre 2004
> > LIMA, Nov 11 (AFP) - La número uno mundial de los programas
> > informáticos, la estadounidense Microsoft, traducirá al quechua sus
> > programas Windows y Office para lanzarlos en seis países
> > (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú), donde aún se
> > habla el idioma de los incas, dijo a la AFP un representante de la
> > compañía en Lima. ............
> >
> > Uno de los objetivos del proyecto es que sirva para impulsar
> > campañas de alfabetización entre la misma población indígena. Las
> > poblaciones a las que está dirigido son de bajos recursos y pobres
> > en su mayoría.
> >
> > "El proyecto no tiene un fin comercial sino de aporte social, para
> > llevar la tecnología a sectores marginales y acortar la brecha
>
>
>
>
>


----------------------------------------------------------------------------
----


_______________________________________________
Solar-general mailing list
Solar-general en lists.ourproject.org
http://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/solar-general




Más información sobre la lista de distribución Solar-general