[Musix-usuarios] ¡Nueva traducción al español de Ardour disponible para pruebas!

marcos marcos en ovejafm.com
Mie Feb 25 04:23:08 CET 2009


Hola

Felicitaciones!

Acá en Musix 1.0 instalé la traducción en mi sistema de uso cotidiano


http://www.teklibre.com/~git/traducciones/ardour/releases/ardour-latest.tgz

tar xvzf ardour-latest.tgz

cd ardour

sudo ./install.sh

El problema que tuve es que no alcanzó con ejecutar

LANG=es_ES.UTF-8 

antes de correr ardour, tuve que ejecutar

LANGUAGE=es_ES.UTF-8 

luego

ardour

(tenemos el 2.4.1 en musix 1.0, y el 2.7.1 ya está en Musix 2.0 alpha, sería 
bueno incluir esta traducción y asegurarse de que inicie en castellano)


gracias y espero poder colaborar más con esto.

El Martes, 24 de Febrero de 2009 18:23, Pablo Enrici escribió:
> El equipo de traducción al español de Ardour tiene el placer de anunciar
> la versión de prueba de una nueva y casi completa traducción de Ardour
> al español, después de 10 días de frenética actividad.
>
> Si no conoces Ardour y te gusta crear música, encontrarás información
> acerca de este programa visitando http://www.ardour.org
>
> Apreciaremos los comentarios de tantos hablantes de español como
> sea posible, antes de que nos ocupemos de incluirla en las futuras
> versiones de Ardour. La traducción de un idioma a otro es siempre
> un proceso delicado, y la terminología musical - a pesar de que la
> música "es el lenguaje universal" - varía bastante entre distintas
> culturas.
>
> Nos interesan particularmente los comentarios de los usuarios primerizos
> de Ardour. Nuestro deseo es poder abarcar a la mayor cantidad de usuarios
> posible. Siendo nosotros mismos usuarios experimentados de Ardour, no
> necesariamente conocemos las dificultades con las que se encuentran los
> nuevos usuarios.
>
> Por favor, ten en cuenta que esta traducción inicial es de "Español
> Europeo" y, por lo tanto, los usuarios latinoamericanos pueden encontrar
> palabras extrañas como "ordenador" en vez de "computadora". Se respetará la
> terminología local en la versión oficial de Ardour, ¡probablemente quieras
> ayudarnos a lograr eso!
>
> También nos interesaría recibir los comentarios de usuarios experimentados
> de otros programas como Protools, Cubase, Muse, Nuendo o Audition.
>
> CÓMO OBTENER LA TRADUCCIÓN:
>
> No es necesario recompilar Ardour para usar esta traducción provisional.
> Sí es necesario que instales Ardour a través de los modos normales que
> tu distribución provee.
>
> Cualquier versión de Ardour posterior a la 2.4.0 debería funcionar, pero
> por favor, usa la versión 2.7.0 o superior para mejores resultados.
> La traducción funciona perfectamente con 2.0-ongoing y bastante bien
> con Ardour 3.
>
> Por el momento, esta traducción es solamente para Ardour en Linux .
> No tenemos forma de generar un catálogo de mensajes binarios para OSX,
> ni sabemos cómo hacerlo funcionar con el archivo dmg por defecto.
> (¿Alguien que pueda ayudar?).
>
> 1) Se puede obtener una copia de sólo lectura del árbol git vía:
>
> git clone git://teklibre.com/home/git/traducciones/ardour.git
>
> Éste contiene copias binarias de las traducciones más recientes y un
> medio simple de instalarlas en tu sistema. También puedes compilar e
> instalar (¡y probar!) tu propia traducción si tienes instaladas las
> herramientas "gettext".
>
> 2) Archivo Tarball (Archivador)
>
> Puedes descargar un archivo tarball con la traducción de Ardour desde:
>
> http://www.teklibre.com/~git/traducciones/ardour/releases/ardour-latest.tgz
>
> Si prefieres revisar sólo el mapeo de las frases inglesas al español, hay
> una versión web disponible en:
>
> http://www.teklibre.com/~git/traducciones/ardour
>
> CÓMO INSTALARLA:
>
> Si tienes el archivo tarball, extráelo vía:
>
> tar xvzf ardour-latest.tgz
>
> Si obtuviste el árbol git, o has extraído el archivo tarball...
>
> cd ardour
> ./install.sh
>
> CÓMO USARLA:
>
> Muchas distribuciones de Linux en español están configuradas para una
> localización fuera de España (por ejemplo, es_AR o es_NI) pero cuando
> un paquete no cuenta con una de estas traducciones locales,
> no se revierte a es_ES (español europeo) sino que lo hace al inglés.
>
> Para la mayoría de las personas esto es un comportamiento incorrecto
> que esperamos compensar en la próxima versión.
>
> Para más sugerencias sobre cómo utilizar correctamente tu dialecto, revisa
> el archivo SELECCIONANDO_TU_IDIOMA.es contenido en tu copia descargada de
> esta traducción.
>
> Para correr Ardour con nuestra traducción, desde un terminal use:
>
> LANG=es_ES.UTF-8 ardour2 &
>
> Ejecutar Ardour tanto en inglés como en español al mismo tiempo puede
> ser muy útil, particularmente si eres un usuario avanzado que quiere
> criticar algún término que se haya utilizado. Para hacer esto, puedes
> correr una segunda copia de Ardour en inglés con:
>
> LANG=en_US.UTF-8 ardour2 &
>
> ¡NO EDITES el mismo archivo usando las dos versiones de Ardour a la vez!
>
> CÓMO CONTACTARNOS:
>
> Mensajería instantánea: El equipo de traducción se reune en IRC, en
> irc.freenode.org, en el canal #ardour-translate.
>
> Bug tracker: http://tracker.ardour.org/view.php?id=2565
>
> Lista de correo: traductores en teklibre.com
>
> Puedes subscribirte a esta lista en:
>
> http://teklibre.com/cgi-bin/mailman/listinfo/traductores
>
> El IRC es la forma más rápida y productiva de discutir temas de la
> traducción.
>
> PROBLEMAS CONOCIDOS:
>
> Hay varias cuestiones de "pulido final" relacionadas con el código
> que están siendo tratadas en el bug tracker de Ardour, la mayoría
> debidas a la longitud de ciertas frases, con parches que pueden ser
> aplicados a la rama 2.0-ongoing de Ardour.
> Visita: http://tracker.ardour.org/view.php?id=2566
>
> Estos parches mejoran la presentación de varios menús desplegables.
>
> Somos conscientes de que algunas de nuestras traducciones de conceptos
> fundamentales y frases de Ardour pueden generar controversia.
>
> CRÉDITOS:
>
> Pablo Enrici y Pablo Fernández hicieron el grueso del trabajo y la
> mayoría de las traducciones difíciles.
>
> David Taht y Angel Bidinost llevaron el proyecto a un estado de
> "posible promesa". Dave también aportó el soporte técnico al resto del
> equipo.
>
> Oscar Valladerdez, Giovanni Martínez, Josue Moreno y Daniel Vidal
> contribuyeron con valiosos comentarios.
>
> _______________________________________________
> Musix GNU+Linux - www.musix.org.ar
> Musix-usuarios mailing list
> Musix-usuarios en lists.ourproject.org
> https://lists.ourproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/musix-usuarios

-- 
Marcos Germán Guglielmetti
(No sabe usar Windows)



Más información sobre la lista de distribución Musix-usuarios