[AfH-D-Translate] Austausch über das Übersetzen
Tobias Polzin
polzin at gmx.de
So Aug 11 21:06:22 CEST 2019
Liebe Übersetzer*innen,
die ersten Übersetzungen sind im Trello Board als "Bereit zum Review"
markiert! Großartig, vielen Dank! Das von Claudia werde ich mir gleich
angucken, weil ich es für meine AfH Gruppe am Mittwoch gleich Nutzen will!
Ich dachte, vielleicht wäre es schön, wenn wir nochmal einen
Internet-Call verabreden, um uns über Schwierigkeiten und die nächsten
Schritte auszutauschen. Was meint ihr?
Hier ein Doodle zur Terminabsprache:
https://doodle.com/poll/zrwr36wcmhv4xskn
Ich hätte noch drei Hinweise/Bitten:
1. Achtet bitte darauf, dass die Texte die Leser*in einheitlich mit "du"
anreden. Deepl übersetzt manchmal "Sie"
2. Achtet bitte darauf, dass die Texteblöcke nicht abgeschnitten sind.
Da Deutsch typischerweise länger ist als Englisch, kann es vorkommen,
das Text länger ist, als die vorgesehenen Textkästen. Dann wird der Text
einfach abgeschnitten. Nur wenn man den Kasten anclickt, kommt ein
kleines "Overflow" (siehe unten). Das kann man leicht übersehen.
3. Legt die Dateien nach der manuellen Bearbeitung wieder in den
gleichen Ordner und ändert den Namen von "autotranslated" in irgendetwas
sinnvolles anderes ab. Vielleicht auch einfach "de_URSPRÜNGLICHER_NAME"
(ggf. mit Versionsnummer).
Nochmals vielen Dank,
Tobias
--
In den letzten 27 Jahren sind die Insektenbestände in Deutschland
um 30-80% gesunken. In den letzten 40 Jahren sind
weltweit die Wirbeltierbestände um 58 Prozent zurückgegangen.
Bei gleichbleibender Entwicklung bleiben noch wieviele Jahre mit
Wirbeltieren und Insekten?
http://www.wwf.de/living-planet-report
http://www1.wdr.de/wissen/natur/faktencheck-insektensterben-100.html
Mehr Informationen über die Mailingliste AfH-D-Translate