[Solar-ooffice] Capítulo 14

Gustavo Buzzatti Pacheco gbpacheco en openoffice.org
Jue Ene 18 04:14:19 CET 2007


  Olá Amigos!

  Inicialmente, sejam bem-vindos os novos integrantes da lista:  
Adolfo, Jose e Antonio! Neste projeto, teremos a oportunidade de  
realizar um trabalho muito interessante de integração e colaboração!

  Sobre a organização dos trabalhos, fiz uma tabela de acompanhamento  
no Wiki do BrOffice.org:

  https://wiki.broffice.org/wiki/InfoBasicaEspanhol

  Nesta página, poderemos incluir os dados dos tradutores e revisores,  
além dos arquivos traduzidos.

  Podemos adotar algumas regras de publicação como:

  - o tradutor/revisor envia o documento para mim, eu faço a  
atualização da tabela e envio um e-mail para a lista com o novo status;

  - o tradutor/revisor envia o documento para a lista, fazemos uma  
discussão sobre dúvidas e a posterior atualização da tabela;

  - o tradutor/revisor faz o seu registro no Wiki e faz a atualização  
da tabela.

  Por mim, podemos fazer de qualquer modo, dependendo da preferência  
do tradutor ou do revisor. As vezes, por exemplo, os tradutores não  
possuem experiência com as ferramentas Web e, nesses casos, a lista  
será muito útil para dúvidas.

  Sobre a sugestão do Hector de tratarmos algumas palavras  
específicas, minha sugestão é fazermos uma lista de palavras em  
português com a tradução em espanhol que utilizaremos como padrão.

  A primeira palavra que sugiro é "BrOffice.org", que poderá ser  
traduzida por padrão por "OpenOffice.org". Essa lista pode ser  
armazenada no Wiki também (ListaPalavras).

  Enfim, são sugestões de trabalho. Aos poucos, identificaremos o que  
será melhor para o desenvolvimento das traduções.

  Uma última informação: criei vários screenshots baseados na versão  
2.0.4 do OpenOffice.org. Como não finalizei todos os screenshots e já  
temos a versão 2.1.0, vou refazê-los para termos o material mais  
atualizado.

  Abraços!

  Gustavo Pacheco.



Citando Sanchez Hector <hsanchez em pressenter.com.ar>:

> Hola, estuve leyendo y tengo unas correcciones sobre este texto, enviamos
> el .odt corregido a la lista?
> Tendriamos que organizarnos de alguna forma, para no realizar el   
> mismo trabaja
> varias veces, y sobre algunas palabras para utilizar siempre la misma. ej:
> en el texto de Antonio, dice "En el local de trabajo" , eso lo cambiaría
> por "En el lugar de trabajo" para que sea generalizado, les parece?
>
> Saludos.
>
>> El Miércoles 17 Enero 2007 10:53, Antonio Pazó escribió:
>
> --
> Sanchez Héctor
> www.pressenter.com.ar
> jabber: hsanchez em pressenter.com.ar
> GnuPG Public Key: 0x9B80648B
>
>


**************************************************
8º Fórum Internacional Software Livre - fisl8.0
12, 13 e 14 de abril de 2007
Centro de Eventos da FIERGS
Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brasil
http://fisl.softwarelivre.org
**************************************************

-------------------------------------------------------------
Associacao Software Livre.Org - http://www.softwarelivre.org/




Más información sobre la lista de distribución Solar-ooffice